A teljes Újszövetség a Szent Pál Akadémia fordításában! Jézus szavai piros kiemeléssel! A fordítás ideiglenes változat, mely átdolgozás alatt áll.A Szent Pál Akadémia bibliafordító bizottsága: Csalog Eszter, Grüll Tibor, Répás László, Ruff Tibor, Rugási Gyula, Tóth EszterA Hit Gyülekezete vezetői és a gyülekezet által alapított Szent Pál Akadémia ókori nyelveket és teológiát oktató tanárai 1995-ben kezdtek foglalkozni egy új bibliafordítás elkészítésének gondolatával, majd rövidesen hozzá is fogtak a munkához. Első célként az Újszövetség könyveinek lefordítását tűzték ki.Tökéletes bibliafordítást, amely visszaadja az eredeti szöveg gazdagságát, gyakorlatilag lehetetlen készíteni, ugyanis az eredeti szavak teljes jelentéstartalmát néha csak öt-tíz magyar szóval lehetne lefordítani, vagy pedig csak egy-egy kisebb tanulmánnyal. Ezenkívül az ókori nyelvek nyelvtani rendszeréből is fakad sok olyan tartalmi vonatkozás, amelyet a magyar nyelv nem képes visszaadni. Fejlettebb bib..